May. 10th, 2013

kavery: (Queen)
http://sobaka-ru.livejournal.com/7121861.html#
Взято тут ( репост не работает)

Я до сегодняшнего дня ничего не знал об этом событии, почти легенде...
Я думаю, эта история будет особенно интересна тем, у кого есть четвероногие друзья....
- Встречный бой людей и собак.......
(Встречный бой, вид боевых действий войск, при котором обе стороны стремятся решить поставленные задачи наступлением.)
Время: Великая Отечественная!
Место: Легедзино, Украина,

В этих местах попали в окружение и были практически полностью уничтожены отходящие от западной границы 6-я и 12-я армии Юго-Западного фронта. К началу августа они насчитывали 130 тысяч человек, из смертельного «котла» к своим вышло лишь 11 тысяч солдат и офицеров, главным образом из тыловых частей.
- "В отдельном батальоне пограничного отряда, с тяжелыми боями отступающего от границы, находились служебные собаки. Они вместе с бойцами-пограничниками стойко переносили все тяготы сурового времени. Учитывая крайне плохие условия содержания, отсутствие надлежащего корма и надвигающуюся смертельную опасность, многие из пограничников сняли поводки и ошейники со своих собак, отпустив их, пытаясь, таким образом, спасти своих четвероногих друзей, но ни одна из служебных собак не покинула боевую часть.
У села Легедзино батальон, прикрывая отход других частей Уманской армейской группировки, принял свой последний бой... Силы были слишком не равными: против нескольких сотен пограничников, у которых уже заканчивались патроны, целое фашистское соединение, подкреплённое артиллерией и бронетехникой.
-В самый критический момент, когда фашистские захватчики пошли в очередную атаку, командир отряда, майор Лопатин, отдал свой последний приказ. Оставшиеся в живых пограничники как один поднялись в свой последний рукопашный бой. И тут, обгоняя пограничников, вперёд рванулись их верные боевые товарищи – служебные собаки. Это был последний резерв.
Зрелище было страшное: 150 пограничных псов, обученных, полуголодных овчарок, не обращали никакого внимания на поливающий их смертельный град пуль. Овчарки кидались прямо на стволы, впивались фашистам в глотки даже в предсмертных судорогах. Противник, порванный, в прямом смысле, зубами и штыками, попятился и обратился в бегство, но на подмогу фашистам подошли танки. Искусанные немецкие пехотинцы с рваными ранами с воплями ужаса выпрыгивали на броню танков и уже оттуда расстреливали оставшихся псов.
В этом бою погибли все 550 (опечатка? на памятнике указано число 500) пограничников отряда, ни один из них не сдался в плен. А уцелевшие собаки, по словам очевидцев – жителей села Легедзино, до конца остались преданными своим проводникам. Каждая из уцелевших в той мясорубке собак, легла возле своего хозяина и никого не подпускала к нему. Фашисты, не слезая с танков, в упор расстреливали каждую овчарку.
После того боя жители села собрали в центре поля и похоронили всех погибших пограничников, вместе с ними были похоронены их верные четвероногие товарищи."


kavery: (Queen)
Обсуждали тут с подругой покупку прессы и я написала ей слово " киоск", а потом подумала, что как-то редко мы стали это слово употреблять. Все чаще говорим " ларек".  Я имею ввиду не продуктовые магазинчики, а именно и о газетных, цветочных киосках.  Мне показалось, что это уже почти вымирающее слово. Или только показалось?

Вот как трактует эти два слова Википедия:
Слово киоск было заимствовано в русский язык из французского в XVIII веке и имело значение «беседка, парковый павильон», обозначало постройку, имевшую декоративный характер. Первоначально киоски не предназначались для торговли чем-либо, со временем такие беседки вышли из моды. Современное распространение это слово получило преимущественно как обозначение торгового сооружения. Киоском стали называть небольшую торговую точку, где продаются газеты, книги, календари, канцелярские товары. Ларёк происходит от слова «ларь», обозначающего большой деревянный ящик для хранения продовольствия и др. товаров. Термины «ларёк» и «киоск» практически синонимы, но ларьками чаще называют точки по продаже продовольственных товаров, а киосками — газет, цветов, билетов и т. п. В московском говоре ларьки называют палатками (что не точно, так как палатка — это сооружение из ткани).

Вот решила у вас спросить, какое слово вы употребляете чаще для обозначения места, где продают прессу, цвет и тп. (Не продукты)


[Poll #1912927]

Profile

kavery: (Default)
kavery

October 2015

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2017 03:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios