kavery: (SPb)
А у нас в городе сегодня дождик был.Настоящий такой весенний дождь. Наступает время зонтиков. Хотя эти предметы ассоциируются скорее в осенью, но разве что только зимой они у нас и не нужны. Надо будет  незабыть положить завтра зонт в сумку.


 photo GiuseppeBortignoni-AMonkRepairinganUmbrella1893_zpsb1305a61.jpg



Giuseppe Bortignoni - A Monk Repairing an Umbrella. 1893
kavery: (pot2)
В прошлом году, если вы помните, я рассказала про пасхальных шведских ведьмочек. Для тех кто пропустил или забыл этот пост , прочитать о них и посмотреть много иллюстраций можно вот тут.

Нашла в дополнение к этой теме еще несколько милых иллюстраций.

Во-первых, две фотографии девочек, изображающих пасхальных ведьмочек.
+1 )
 photo b41f0beb1fea358e1814656b59feb2b5_b_zps9dc82393.jpg
Чудесные две открытки в добавление к моему предыдущему посту на эту тему.
+1 )
 photo 0f06f195618807c62bf9bdcffc9fdd2d_b_zpsd727797d.jpg
Украшение в виде этих самых ведьмочек

Иллюстрации найдены в блоге http://nordic-aputsiaq.blogspot.ru/
kavery: (Angels)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] zaffarrana в Папа римский и хоббиты
Попросили перевести эту заметку из одного итальянского литературного блога – пусть и здесь лежит.
Папа-то наш, оказывается, толкинист :-))

Оригинал: http://inoltreilblog.wordpress.com/2013/03/16/papa-francesco-accanto-a-borges-dostoevskji-e-holderlin-ce-anche-tolkien/

16 марта 2013, суббота

Саверио Симонелли

Папа Франциск: рядом с Борхесом, Достоевским и Гельдерлином присутствует также Толкин

В литературный пантеон нового Понтифика входит также и Толкин со своими хоббитами. В проповеди на пасхальную мессу 2008 г. кардинал Бергольо, размышляя над образом дороги – как мы успели заметить за минувшие дни, этот образ особенно близок его сердцу – упоминал наряду с такими великими фигурами классической мифологии, как Улисс и Эней, автора «Властелина Колец» и маленьких полуросликов. С помощью этих персонажей кардинал истолковывал «образ дороги» - дороги, понимаемой как возвращение домой, к родному очагу. Кардинал в том же ряду упоминал и своего любимого поэта Гельдерлина.
«Если говорить о современной литературе, - объяснял будущий папа Франциск – Толкин, описывая своих Бильбо и Фродо, описывает образ человека, призванного к путешествию. Герои Толкина именно в путешествии познают и разыгрывают драму выбора между добром и злом». Но это борьба, - добавил он, - в которой присутствуют также понятия «утешения и надежды». «Человек, идущий по дороге, несет в себе образ надежды: входит в надежду. Во всей мифологии и во всей истории эхом откликается тот факт, что человек – это не усталый от жизни домосед, но путешественник по призванию. И если он отказывается от путешествия, он тем самым уничтожает себя как личность и развращается».
Итак, в компании Достоевского и Борхеса, вместе с Гельдерлином присутствует также Толкин. Вероятно, это не случайное соседство. Благодаря блестящим переводам Романо Гуардини мы можем увидеть, что немецкий поэт входит в число литературных деятелей, повествующих о символическом измерении природных стихий с помощью почти библейских образов и глубокой мистики. И это немного похоже на то, как персонажи Средиземья в своей «малости» воздействуют на огромный мир, переполненный историческими, филологическими и литературными аллюзиями. Они свидетельствуют, что за каждым словом стоит целое наследие образов, взглядов и фантазий, сформировавших человеческое сознание за долгие века. И можно сказать, что читатели тоже в каком-то смысле отправляются в путешествие – проходя путь от поверхности текста до тайны символа, лежащего в глубине.

(Благодарю Маурицио Серио, главного редактора издательства Руббеттино за ценную информацию).

Папа

Mar. 14th, 2013 05:41 pm
kavery: (Queen)
via [livejournal.com profile] je_nny
Оригинал взят у [livejournal.com profile] mi3ch в папа
pope

2009 год. Аргентинский кардинал Хорхе Бергольо едет в метро на работу.
Преподавал литературу, философию и теологию.
Жил в маленькой квартире, а не во дворцовой епископской резиденции. Отказался от лимузина с шофером. Сам готовил себе еду.
Взял имя в честь Святого Франциска Ассизского, покровителя сирых и убогих.



И - как всегда! - потрясают комментарии к оригинальному посту...
Откуда они берутся, эти люди...
kavery: (Angels)
С новым Папой всех католиков!

 photo rr_zps0e5e399e.jpg
Франциск  I
И мне нравится его имя. Я весь вечер именно о таком имени думала.
kavery: (Queen)
Сегодня в Ватикане начнется конклав, на котором изберут нового Папу Римского. Сейчас активно обсуждаются различные кандидаты на папский престол. Предлагаю попробовать угадать откуда будет новый Папа Римский. Насколько я поняла и прессы, есть варианты из 4 континентов.

[Poll #1901521]
kavery: (cat little)
Попалась мне в сети вот эта фотография
 photo 628x4716_zps0dc76827.jpg
Brother Jerome Wolnick pets Moses as Dominic cleans himself after eating breakfast at Mission Espada, on Wednesday, Feb. 20, 2013. Photo: Lisa Krantz, San Antonio Express-News


Очень милая сцена, и настроение у нее такое умиротворяющее и душевное. Стала искать информацию о том кто это и где снято.
Оказалось, что эти два кота живут при монастыре , помогают бороться там с грызунами и вредными насекомыми . Рыжего кота зовут Моисей (Moses), а черно-белого - Доминик, видимо за черно-белый цвет его шубки, похожий на цвета одеяния доминиканских монахов.

Еще несколько фотографий, вот вроде бы нет в них ничего особенного , а что-то все равно есть

Смотреть дальше... )

Нашла фотографии вот тут
http://www.mysanantonio.com/news/local_news/article/Felines-of-the-faith-4338240.php#photo-4295112 Кому интересно, там и более подробный рассказ о них, на английском.
kavery: (Queen)
Очень интересный и познавательный пост с большим количество иллюстраций. Рекомендую.


Оригинал взят у [livejournal.com profile] renatar в Гардероб Папы Римского
Interregnum... Всего несколько недель назад отречение Папы Римского казалось событием немыслимым. Последний раз нечто подобное случилось около шести веков тому назад. В интернете много разного по этому поводу было написано, я лишь добавлю пару аспектов, о которых ни у кого не читала. Сначала одну мысль выскажу: отчего это событие вызвало такой большой резонанс. Не только потому, что это редкое событие в истории, да еще с фигурой такого ранга. А потому что сдвинулось с места нечто такое, что казалось неизменным в этом мире, незыблемым. Стабильность обрушилась и тут - и как бы ни были церковные дела безразличны многим, все же краем падающего камня царапнуло в подсознании. Что касается уважения к поступку Папы, о котором много где пишется - это уважение вполне в духе современного мира - поощрение бросать незаконченные дела, не донести свой крест до конца, IMHO. Но сам пост будет о другом. И побудило меня к этому высказывание в одном роялти-сообществе, куда кто-то запостил сообщение о Папе: зачем это тут, ни новых платьев не обсудить, ни драгоценностей. :-)) Женщины, конечно любят тряпки обсуждать, но вот что касается Бенедикта XVI, то тут как раз богатая тема для обсуждений. Посмотрим на его одеяния? Честно говоря, я тоже не ожидала такого разнообразия, когда стала подбирать фотографии. Бенедикт, оказывается, кучу реформ провел в области одежды. ;-)



Много фотографий, но взглянуть стоит )

kavery: (dama 2)

Большая

William Strutt
Religion Was Never Designed to Make Our Pleasure Less
kavery: (NY)


Как известно, ёлка не являлась изначально христианским обычаем. Но с момента его появления в немецких землях, встал вопрос о том, чтобы под этой традицией была какая-либо христианская основа. Необходимо было создать для нее новую мифологию не противоречащую сути рождественских праздников. Этим занялись писатели и поэты. Происходило это, так или иначе, во всех странах куда приходил этот обычай. В различных книгах, выходивших в канун праздников, в прессе появляется множество рассказов и стихов на тему связи ёлки и религиозной тематики. Появляются легенды, почему именно ёлку наряжают на новый год.



Такие сказки и легенды были популярны и в России. Одну из нихв поэтической форме персказал Мережковский.Стихотворение целиком )
Между тем, в унынье тихом,
Боязлива и скромна,
Ель зеленая стояла;
Опечалилась она.
Тщетно думала, искала –
Ничего, чтоб принести
В дар Младенцу-Иисусу,
Не могла она найти;
Иглы острые, сухие,
Что отталкивают взор,
Ей судьбой несправедливой
Предназначены в убор.
Стало грустно бедной ели;
Как у ивы над водой
Ветви горестно поникли,
И прозрачною смолой
Слезы капают обильно
От стыда и тайных мук,
Между тем как все ликует,
Улыбается вокруг.
Эти слезы увидала
С неба звездочка одна,
Тихим шепотом подругам
Что-то молвила она.
Вдруг посыпались – о, чудо! –
Звезды огненным дождем,
Елку темную покрыли,
Всю усеяли кругом.
И она затрепетала,
Ветви гордо подняла,
Миру в первый раз явилась,
Ослепительно-светла.

С той поры доныне, дети,
Есть обычай у людей
Убирать роскошно елку
В звезды яркие свечей.
Каждый год она сияет
В день великий торжества
И огнями возвещает Светлый праздник Рождества.




Если бы вы у любого малыша того времени спросили, кто приносит ёлку в дом, то они незадумываясь ответили бы, что ее посылает им Боженька, а приносит ее ангел.Именнно они были главными дарителями, до того момента, когда Сантка-Клаус и Дед Мороз не заняли это почетное место. Тема с ангелом приносящим ёлку была популярна потом долгое время, картинки на эту тему часто рисовали художники на рождественских и новогодних открытках. Небольшую коллекцию таких открыток вы можете увидеть ниже.

Существовала еще легенда о ёлке на небесах, котрую наряжают Христос и ангелы.

Божья елка
Г.Гейне
Ярко звездными лучами
Блещет неба синева...
- Отчего, скажи мне, мама,
Ярче в небе звезд сиянье
В ночь святую Рождества?
Словно елка в горнем мире
В эту полночь зажжена,
И алмазными огнями
И сияньем звезд лучистых
Вся украшена она?
"Правда, сын мой.
В Божьем небе
Ночью нынешней святой
Зажжена для мира елка,
И полна даров чудесных
Для семьи она людской...
Посмотри, как ярко звезды
Светят миру там вдали:
Светят в них дары святые -
Для людей - благоволенье,
Мир и правда - для земли..."
На нее могли попасть только сироты, умершие перед праздниками. Слабое утешение, но довольно характерная идея для этой эпохи синтементализма. Похоже именно об этой ёлке пишет Андерсен в одной из самых грустных своих историй "Девочка со спичками":
Теперь она сидела перед роскошной рождественской елкой. Эта елка была гораздо выше и наряднее той, которую девочка увидела в сочельник, подойдя к дому одного богатого купца и заглянув в окно. Тысячи свечей горели на ее зеленых ветках, а разноцветные картинки, какими украшают витрины магазинов, смотрели на девочку.. О подобном упоминается и у Достоевского в рассказе " Мальчик у Христа на Ёлке". Грустная тема, но весьма актуальная для того времени.

Но не будем на ней заканчивать пост. Вернемся клегендам о ёлке . Вот еще стихотворения на тему ангелов и елки.

Чудо рождественской ночи

Дело то было осенней порой...
Ветки оделись в убор золотой.
Все разрядились, и даже иные,
Глянь, прицепили плоды наливные.
Только вот горе - где честь и краса,
Там же и зависть волнует сердца...
Дело такое, что надо стараться,
Как бы похуже других не остаться.
Слышится шум - то идет разговор,
То разгорелся завистливый спор
Только молчит, притаившись в сторонке,
Елка колючая, жмется к сосенке
.
Окончание стихотворения + подборка открыток )
kavery: (witch)
Натолкнулась на интересную традицию открыток с так называемой Cornish litany( Корнуольская (?) молитва / заклятие ). Иногда ее называют Devon Litany, West Country Litany, Scottish Litany.
На этих открыках всегда присутсвует текст ( в некотрых случаях он может незначительно меняться) :


From Ghoulies and ghosties
And long legetty beasties
And things that go bump in the night
Good Lord deliver us!


Эти слова из старинной молитвы призваны отпугнуть всякую нечисть.

Открытки на эту тему появились в Корнуолле в середине 20-х годов прошлого века и стали популярным сувениром. На открытках обычно были нарисованы сцены, где призраки и привидения пугают людей, все это изображалось в юмористической, гротесковой манере.

1.

2.

Read more... )
kavery: (witch)
Натолкнулась на интересную традицию открыток с так называемой Cornish litany( Корнуольская (?) молитва / заклятие ). Иногда ее называют Devon Litany, West Country Litany, Scottish Litany.
На этих открыках всегда присутсвует текст ( в некотрых случаях он может незначительно меняться) :


From Ghoulies and ghosties
And long legetty beasties
And things that go bump in the night
Good Lord deliver us!


Эти слова из старинной молитвы призваны отпугнуть всякую нечисть.

Открытки на эту тему появились в Корнуолле в середине 20-х годов прошлого века и стали популярным сувениром. На открытках обычно были нарисованы сцены, где призраки и привидения пугают людей, все это изображалось в юмористической, гротесковой манере.

1.

2.

Read more... )
kavery: (Queen)
Photobucket
Antonio Casanova y Estorach 1847-1896-The donation 1885
kavery: (Queen)
Photobucket
Antonio Casanova y Estorach 1847-1896-The donation 1885
kavery: (town)
Набор открыток 1975 года выпуска "Троице-Сергиев монастырь"
Мне понравился дизайн открыток. Простые рисунки, без лишних деталей. Есть немного декора, но он не мешает рассмотреть изображение, открытки вполне информативные, не схематичные. Я думаю, что имея такой набор открыток в руках на територии монастыря было бы довольно легко опознать здания. А сам декор, черный фон открыток вызывает немкотрые ассоциации с хохломой или какими-то другими подобными народными промыслами. Кстати, судя по надписи на открытках и на англйиском языке, не удивлюсь, если они продавались специально для Интуриста.

kavery: (town)
Набор открыток 1975 года выпуска "Троице-Сергиев монастырь"
Мне понравился дизайн открыток. Простые рисунки, без лишних деталей. Есть немного декора, но он не мешает рассмотреть изображение, открытки вполне информативные, не схематичные. Я думаю, что имея такой набор открыток в руках на територии монастыря было бы довольно легко опознать здания. А сам декор, черный фон открыток вызывает немкотрые ассоциации с хохломой или какими-то другими подобными народными промыслами. Кстати, судя по надписи на открытках и на англйиском языке, не удивлюсь, если они продавались специально для Интуриста.

kavery: (japan)
За что я люблю японцев, так это за то, что из всего они умеют сделат что-то милое и кавайное.
Вот например один из самых почитаемых в Японии бодхисаттв.
В Японии Кшитигарбха бодхисаттва (санскр. Ksitigarbha Bodhisattva) известен как Дзидзó Босацу (Jizō Bosatsu), или Одзидзо-сама (Ojizō-sama) . Его каменные фигурки можно увидеть повсюду, часто несколько Дзидзо стоят рядом. Но особенно много - вдоль дорог и на кладбищах.

Но это пока не самое интересное. Я про это буддисткое божество узнала, когда стала искать информацию про одетые в шапочки фигурки. Мне их фтографии часто попадались то тут, то там.

Photobucket


Птенцы воробьи
Вернулись в рукава Дзидзо.
Убежище.
*
Надэсико цветут
Впереди, позади
Дзидзо Босацу.


- Исса -



Ну разве на кавай?

Стала искать подробности. Что бы не изобретать велосипед, процитирую тут отрывки из статьи, о слиянии синтоизма и буддизма в Японии : БУДДИЗМ И ЯПОНСКИЙ ФОЛЬКЛОР А.Садокова
Статья большая и интерсная, так что советую ее целиком прочитать, тут жа я выбрала то, что относится к Дзидзо.

Принятие буддизма (в Японии) не означало снижения роли синто. Обе религии мирно уживались и уживаются до сих пор. Даже в те периоды, когда роль буддизма значительно возрастала, синтоизм не терял своих позиций. Постепенно произошло разграничение функций двух религий. Это проявилось, например, в том, что за синтоизмом сохранились «светлые» события в жизни людей — рождение и свадьба, а буддизм взял на себя заботу об усопших. На будд и бодхисаттв были перенесены некоторые свойства синтоистских богов-ками, и в некоторых случаях они могли даже взаимозаменять друг друга. Буддийские храмы строились рядом с синтоистскими. А при опросе общественного мнения и сегодня японцы причисляют себя к приверженцам той и другой религии одновременно.Read more... )


С особым почтением относились герои японских сказок, легенд и преданий и к божеству Дзидзо. Появление Дзидзо в японском фольклоре можно рассматривать как один из наиболее показательных примеров переноса функций синтоистских богов на буддийских и существования буддийских божеств в двух ипостасях: как широко известных, которым поклоняются повсеместно, и как божеств, бытующих на локальном уровне и воспринимаемых как чисто местные, исконные. Так было и с Дзидзо (бодхисаттва Кситигарбха). Будучи по происхождению индуистским божеством, в буддизме Дзидзо стал рассматриваться как бодхисаттва, способный спасать живых людей и души усопших. В Китае он почитался как бодхисаттва, избавляющий от страданий и опасностей, а в Японии приобрел особую популярность как покровитель путников и детей.
Photobucket

В Наре, на старинном тракте Ягю, на берегу маленькой речушки Ното до сих пор сохранилась выбитая в скале фигура Дзидзо в виде бритоголового человека в монашеском одеянии с пухлым детским личиком. В правой руке у него посох — символ власти, в левой — драгоценный камень — символ духовного богатства. Здесь сохранилось первоначальное представление о Дзидзо. Ведь согласно буддийским сутрам, Дзидзо выполняет миссию спасителя, являясь в облике ребенка16.

По японским народным поверьям, Дзидзо творит много добрых дел: спасает от пожара (Хикэси Дзидзо), помогает в полевых работах (Тауэ Дзидзо), гарантирует долголетие (Эммэй Дзидзо). Герои сказок придумывали для «местного» Дзидзо различные прозвища, отражая в них народные черты своего покровителя, — так родилось прозвище «Дзидзо с грязными ногами», вызывающее в памяти образы крестьян, работающих на залитом водой рисовом поле.

Милость Дзидзо считалась безграничной. Он не просто помогал и защищал, а приходил на помощь в тот момент, когда, казалось бы, надеяться уже не на что. Народная традиция всячески культивировала эту способность Дзидзо, об этом слагались многочисленные легенды и предания. Особой силой наделялись статуи Дзидзо. Они становились не только воплощением божества, но и начинали играть, оживая, самостоятельную роль. Рассказывалось, к примеру, о том, как мольбы, обращенные к статуе Дзидзо, спасали от преследования, или о том, что, если рассказать каменному Дзидзо о краже и при этом связать его соломенной веревкой, обещая освободить, когда он поможет найти украденное, потеря будет вскоре обнаружена.

К самым известным, так называемым «великим» сказкам относится и история о статуях Дзидзо с соломенными шляпами на головах. В ней повествуется о добром старике, который, не продав в городе ни одной соломенной шляпы и ничего не заработав для празднования Нового года, возвращался домой. Вдруг он увидел в лесной глуши шесть статуй Дзидзо. Они, как показалось старику, ежились от холода. И тогда он решил согреть их, надев им на головы непроданные шляпы. Но поскольку статуй было шесть, а шляп у старика только пять, он недолго думая снял с головы собственную дырявую шляпу и надел на голову шестой статуи. В знак благодарности шесть статуй Дзидзо явились в дом к старику и его старухе и даровали им богатое новогоднее угощение17.Read more... )

Ну а теперь смотрим фотографии Read more... )
kavery: (japan)
За что я люблю японцев, так это за то, что из всего они умеют сделат что-то милое и кавайное.
Вот например один из самых почитаемых в Японии бодхисаттв.
В Японии Кшитигарбха бодхисаттва (санскр. Ksitigarbha Bodhisattva) известен как Дзидзó Босацу (Jizō Bosatsu), или Одзидзо-сама (Ojizō-sama) . Его каменные фигурки можно увидеть повсюду, часто несколько Дзидзо стоят рядом. Но особенно много - вдоль дорог и на кладбищах.

Но это пока не самое интересное. Я про это буддисткое божество узнала, когда стала искать информацию про одетые в шапочки фигурки. Мне их фтографии часто попадались то тут, то там.

Photobucket


Птенцы воробьи
Вернулись в рукава Дзидзо.
Убежище.
*
Надэсико цветут
Впереди, позади
Дзидзо Босацу.


- Исса -



Ну разве на кавай?

Стала искать подробности. Что бы не изобретать велосипед, процитирую тут отрывки из статьи, о слиянии синтоизма и буддизма в Японии : БУДДИЗМ И ЯПОНСКИЙ ФОЛЬКЛОР А.Садокова
Статья большая и интерсная, так что советую ее целиком прочитать, тут жа я выбрала то, что относится к Дзидзо.

Принятие буддизма (в Японии) не означало снижения роли синто. Обе религии мирно уживались и уживаются до сих пор. Даже в те периоды, когда роль буддизма значительно возрастала, синтоизм не терял своих позиций. Постепенно произошло разграничение функций двух религий. Это проявилось, например, в том, что за синтоизмом сохранились «светлые» события в жизни людей — рождение и свадьба, а буддизм взял на себя заботу об усопших. На будд и бодхисаттв были перенесены некоторые свойства синтоистских богов-ками, и в некоторых случаях они могли даже взаимозаменять друг друга. Буддийские храмы строились рядом с синтоистскими. А при опросе общественного мнения и сегодня японцы причисляют себя к приверженцам той и другой религии одновременно.Read more... )


С особым почтением относились герои японских сказок, легенд и преданий и к божеству Дзидзо. Появление Дзидзо в японском фольклоре можно рассматривать как один из наиболее показательных примеров переноса функций синтоистских богов на буддийских и существования буддийских божеств в двух ипостасях: как широко известных, которым поклоняются повсеместно, и как божеств, бытующих на локальном уровне и воспринимаемых как чисто местные, исконные. Так было и с Дзидзо (бодхисаттва Кситигарбха). Будучи по происхождению индуистским божеством, в буддизме Дзидзо стал рассматриваться как бодхисаттва, способный спасать живых людей и души усопших. В Китае он почитался как бодхисаттва, избавляющий от страданий и опасностей, а в Японии приобрел особую популярность как покровитель путников и детей.
Photobucket

В Наре, на старинном тракте Ягю, на берегу маленькой речушки Ното до сих пор сохранилась выбитая в скале фигура Дзидзо в виде бритоголового человека в монашеском одеянии с пухлым детским личиком. В правой руке у него посох — символ власти, в левой — драгоценный камень — символ духовного богатства. Здесь сохранилось первоначальное представление о Дзидзо. Ведь согласно буддийским сутрам, Дзидзо выполняет миссию спасителя, являясь в облике ребенка16.

По японским народным поверьям, Дзидзо творит много добрых дел: спасает от пожара (Хикэси Дзидзо), помогает в полевых работах (Тауэ Дзидзо), гарантирует долголетие (Эммэй Дзидзо). Герои сказок придумывали для «местного» Дзидзо различные прозвища, отражая в них народные черты своего покровителя, — так родилось прозвище «Дзидзо с грязными ногами», вызывающее в памяти образы крестьян, работающих на залитом водой рисовом поле.

Милость Дзидзо считалась безграничной. Он не просто помогал и защищал, а приходил на помощь в тот момент, когда, казалось бы, надеяться уже не на что. Народная традиция всячески культивировала эту способность Дзидзо, об этом слагались многочисленные легенды и предания. Особой силой наделялись статуи Дзидзо. Они становились не только воплощением божества, но и начинали играть, оживая, самостоятельную роль. Рассказывалось, к примеру, о том, как мольбы, обращенные к статуе Дзидзо, спасали от преследования, или о том, что, если рассказать каменному Дзидзо о краже и при этом связать его соломенной веревкой, обещая освободить, когда он поможет найти украденное, потеря будет вскоре обнаружена.

К самым известным, так называемым «великим» сказкам относится и история о статуях Дзидзо с соломенными шляпами на головах. В ней повествуется о добром старике, который, не продав в городе ни одной соломенной шляпы и ничего не заработав для празднования Нового года, возвращался домой. Вдруг он увидел в лесной глуши шесть статуй Дзидзо. Они, как показалось старику, ежились от холода. И тогда он решил согреть их, надев им на головы непроданные шляпы. Но поскольку статуй было шесть, а шляп у старика только пять, он недолго думая снял с головы собственную дырявую шляпу и надел на голову шестой статуи. В знак благодарности шесть статуй Дзидзо явились в дом к старику и его старухе и даровали им богатое новогоднее угощение17.Read more... )

Ну а теперь смотрим фотографии Read more... )

Profile

kavery: (Default)
kavery

October 2015

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2017 01:55 am
Powered by Dreamwidth Studios