kavery: (Angels)
Латиноамериканские Мадонны.
Photobucket


Virgin of the Rosary of Guápulo, ca. 1680

+ 1 (18 век) )
kavery: (Angels)
Латиноамериканские Мадонны.
Photobucket


Virgin of the Rosary of Guápulo, ca. 1680

+ 1 (18 век) )
kavery: (Angels)
Латиноамериканские Мадонны.
Photobucket


Virgin of the Rosary of Guápulo, ca. 1680

+ 1 (18 век) )
kavery: (разности)

A Spaniard and his Mexican Indian Wife and their Child, from a series on mixed race marriages in Mexico by Miguel Cabrera

Кабрера Мигель (1695 - 1768) - мексиканский художник, по национальности индеец сапотек. Начинал как самоучка, после перезда из провинции в столицу быстро приобрел известность и открыл свою мастерскую. Был ярким представителем креольского барокко. В 1753 году был избран почетным председателем первой частной академии искусств.


Detail from artist Miguel Cabrera's De Español y Albina, Torna Atrás (From Spaniard and Albino, Return Backwards), 1763.

Названия представителей национальных групп, рожденных в смешанных браках:
The most widely used terms were those referring to the mixtures between the three main groups: mestizo (метисы) (Spanish-Indian), mulatto (мулаты) (Spanish-Black), and zambo (самбо) or zambaigo (Black-Indian). In the seventeenth century two additional terms appeared: castizo (a light-skinned mestizo) and morisco (a light-skinned mulatto).By the eighteenth century a whole array of fanciful terms had been devised to refer to the different castas and their offspring. Several documents record these officially designed classifications, which include zoologically inspired terms such as lobo (wolf) and coyote, as well as names alluding to the racial indeterminacy of specific admixtures, including tente en el aire (hold-yourself-in-mid-air), and no te entiendo (I-don't-understand-you).

Много иллюстраций )
kavery: (разности)

A Spaniard and his Mexican Indian Wife and their Child, from a series on mixed race marriages in Mexico by Miguel Cabrera

Кабрера Мигель (1695 - 1768) - мексиканский художник, по национальности индеец сапотек. Начинал как самоучка, после перезда из провинции в столицу быстро приобрел известность и открыл свою мастерскую. Был ярким представителем креольского барокко. В 1753 году был избран почетным председателем первой частной академии искусств.


Detail from artist Miguel Cabrera's De Español y Albina, Torna Atrás (From Spaniard and Albino, Return Backwards), 1763.

Названия представителей национальных групп, рожденных в смешанных браках:
The most widely used terms were those referring to the mixtures between the three main groups: mestizo (метисы) (Spanish-Indian), mulatto (мулаты) (Spanish-Black), and zambo (самбо) or zambaigo (Black-Indian). In the seventeenth century two additional terms appeared: castizo (a light-skinned mestizo) and morisco (a light-skinned mulatto).By the eighteenth century a whole array of fanciful terms had been devised to refer to the different castas and their offspring. Several documents record these officially designed classifications, which include zoologically inspired terms such as lobo (wolf) and coyote, as well as names alluding to the racial indeterminacy of specific admixtures, including tente en el aire (hold-yourself-in-mid-air), and no te entiendo (I-don't-understand-you).

Много иллюстраций )
kavery: (разности)

A Spaniard and his Mexican Indian Wife and their Child, from a series on mixed race marriages in Mexico by Miguel Cabrera

Кабрера Мигель (1695 - 1768) - мексиканский художник, по национальности индеец сапотек. Начинал как самоучка, после перезда из провинции в столицу быстро приобрел известность и открыл свою мастерскую. Был ярким представителем креольского барокко. В 1753 году был избран почетным председателем первой частной академии искусств.


Detail from artist Miguel Cabrera's De Español y Albina, Torna Atrás (From Spaniard and Albino, Return Backwards), 1763.

Названия представителей национальных групп, рожденных в смешанных браках:
The most widely used terms were those referring to the mixtures between the three main groups: mestizo (метисы) (Spanish-Indian), mulatto (мулаты) (Spanish-Black), and zambo (самбо) or zambaigo (Black-Indian). In the seventeenth century two additional terms appeared: castizo (a light-skinned mestizo) and morisco (a light-skinned mulatto).By the eighteenth century a whole array of fanciful terms had been devised to refer to the different castas and their offspring. Several documents record these officially designed classifications, which include zoologically inspired terms such as lobo (wolf) and coyote, as well as names alluding to the racial indeterminacy of specific admixtures, including tente en el aire (hold-yourself-in-mid-air), and no te entiendo (I-don't-understand-you).

Много иллюстраций )
kavery: (Default)
Мода 18 века в южноамериканском варианте

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Distinguished woman with her negro slave, 1783 by Vicente Alban

+3 )
kavery: (Default)
Мода 18 века в южноамериканском варианте

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Distinguished woman with her negro slave, 1783 by Vicente Alban

+3 )
kavery: (Default)
Мода 18 века в южноамериканском варианте

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Distinguished woman with her negro slave, 1783 by Vicente Alban

+3 )
kavery: (Angels)
Давненько не было у меня ничего из латиноамериканского искусства. Вот и решила я сделать очередную подборку вской всячины из серии CUZCO SHCOOL

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Для начала вот такая вот дама с ружьем. Художник: N Medina
Еще  )
Если вам хочется еще то можно посмотеть:
1. В моем журнале подборка постов об Сuzco school (и других школах латиноамериканской живописи)

2.Тут можно увидеть другие подобные картины перуанских художников
kavery: (Angels)
Давненько не было у меня ничего из латиноамериканского искусства. Вот и решила я сделать очередную подборку вской всячины из серии CUZCO SHCOOL

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Для начала вот такая вот дама с ружьем. Художник: N Medina
Еще  )
Если вам хочется еще то можно посмотеть:
1. В моем журнале подборка постов об Сuzco school (и других школах латиноамериканской живописи)

2.Тут можно увидеть другие подобные картины перуанских художников
kavery: (Angels)
Давненько не было у меня ничего из латиноамериканского искусства. Вот и решила я сделать очередную подборку вской всячины из серии CUZCO SHCOOL

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Для начала вот такая вот дама с ружьем. Художник: N Medina
Еще  )
Если вам хочется еще то можно посмотеть:
1. В моем журнале подборка постов об Сuzco school (и других школах латиноамериканской живописи)

2.Тут можно увидеть другие подобные картины перуанских художников
kavery: (Default)
Image Hosted by ImageShack.us
ladies eating by a river
Нашла эту картину недавно вот на этом сайте .
К сожалению ни какой информации про нее нет.
Судя по костюмам дам - это 17-18 века. ПО стилистике похоже на латиноамериканскую школу. Если кто-нибудь что-нибудь о ней сможет мне сказать более подробно, то буду признательна.

Кстати, обратите внимание на довольно откровенные декальте на платьях.
kavery: (Default)
Image Hosted by ImageShack.us
ladies eating by a river
Нашла эту картину недавно вот на этом сайте .
К сожалению ни какой информации про нее нет.
Судя по костюмам дам - это 17-18 века. ПО стилистике похоже на латиноамериканскую школу. Если кто-нибудь что-нибудь о ней сможет мне сказать более подробно, то буду признательна.

Кстати, обратите внимание на довольно откровенные декальте на платьях.
kavery: (Default)
Image Hosted by ImageShack.us
ladies eating by a river
Нашла эту картину недавно вот на этом сайте .
К сожалению ни какой информации про нее нет.
Судя по костюмам дам - это 17-18 века. ПО стилистике похоже на латиноамериканскую школу. Если кто-нибудь что-нибудь о ней сможет мне сказать более подробно, то буду признательна.

Кстати, обратите внимание на довольно откровенные декальте на платьях.
kavery: (Default)
Давненько я картин из серии "Испанская колониальная живопись" не выкладывала.
Сегодня будут картины на разные религиозные сюжеты.
Image Hosted by ImageShack.us
Detail of a Painting of the Family Tree of Saint Peter Nolasco by Ingacio Chacon
e Holy Family in Nazareth )
Saint Joseph and the Christ Child by the Cuzco School )
Vision de San Francisco de Asis )
Бегство в Египет Cuzco School )
kavery: (Default)
Давненько я картин из серии "Испанская колониальная живопись" не выкладывала.
Сегодня будут картины на разные религиозные сюжеты.
Image Hosted by ImageShack.us
Detail of a Painting of the Family Tree of Saint Peter Nolasco by Ingacio Chacon
e Holy Family in Nazareth )
Saint Joseph and the Christ Child by the Cuzco School )
Vision de San Francisco de Asis )
Бегство в Египет Cuzco School )
kavery: (Default)
Давненько я картин из серии "Испанская колониальная живопись" не выкладывала.
Сегодня будут картины на разные религиозные сюжеты.
Image Hosted by ImageShack.us
Detail of a Painting of the Family Tree of Saint Peter Nolasco by Ingacio Chacon
e Holy Family in Nazareth )
Saint Joseph and the Christ Child by the Cuzco School )
Vision de San Francisco de Asis )
Бегство в Египет Cuzco School )
kavery: (Default)

 Натолкнулась вчера на интересный портрет: 

Sor Juana Inés de la Cruz (1651–1695)
By an unknown artist
Мне стало интересно, кто изображен на этом потрете. Оказалось, что это знаменитая мексиканская поэтесса и драматург, настоящее ее имя Juana Ramírez de Asbaje .  Как можно судить по ее костюму на картине, она была монахиней. НА медальоне (?) у нее на груди изображена сцена Благовещения. Интересно, что эта деталь присутствует на всех ее потретах.
О ней:
Одна из выдающихся представительниц креольского барокко. Считалась самой образованной женщиной в Мексике в конце 17 века.
В 13 лет благодаря соей красоте и образованности становится фрейлиной вице-королевы. В 16 лет поступает в монастырь Босоногих кармелиток, но не выдерживает строгости устава, заболевает и возвращается домой. Через полтора года принимает постриг в Ордене августинцев. В годы жизни в монастыре она вела довольно активную социальную жизнь, была советчицей короля и королевы, многих высокопоставленных лиц.
Интересно, что кроме духовной лирики, у нее были стихи о любви. Кроме этого ей принадлежат несколько комедий «плаща и шпаги».
Что касается ее духовной поэзии, то она старалась в стихах показать схожесть религиозных ритуалов у разных народов, утверждая единство человеческого рода. В некоторых стихах она старалась раскрыть для простого населения сложные христианские сюжеты.
 

Inéz Ramírez de Asbaje was the illegitimate child of a Basque man named Pedro Manuel de Asbaje y Vargas Machusa and a criollo (of Spanish parentage but born in the new world) woman named Isabel Ramírez. Her mother was illiterate, but she was a strong businesswoman who ran a farm most of her life . Sor Juana became a nun to both further her studies and to keep herself out of the bonds of marriage in addition to her devotion to God . Her writings, all written in Spanish, seems to be a continuous negotiation for Native Mexicans, for women both inside and outside of the church, and for fair treatment of women as artists. All of these pleas are made not only in the Spanish language, but her poetic forms are traditional baroque or other European styles, and her plays (and other works) draw from Greek or Roman mythology.


Под катом еще два ее портрета. )




Статья о ней в Британике
Галлерея ее портретов с комментариям
Ее стихи

kavery: (Default)

 Натолкнулась вчера на интересный портрет: 

Sor Juana Inés de la Cruz (1651–1695)
By an unknown artist
Мне стало интересно, кто изображен на этом потрете. Оказалось, что это знаменитая мексиканская поэтесса и драматург, настоящее ее имя Juana Ramírez de Asbaje .  Как можно судить по ее костюму на картине, она была монахиней. НА медальоне (?) у нее на груди изображена сцена Благовещения. Интересно, что эта деталь присутствует на всех ее потретах.
О ней:
Одна из выдающихся представительниц креольского барокко. Считалась самой образованной женщиной в Мексике в конце 17 века.
В 13 лет благодаря соей красоте и образованности становится фрейлиной вице-королевы. В 16 лет поступает в монастырь Босоногих кармелиток, но не выдерживает строгости устава, заболевает и возвращается домой. Через полтора года принимает постриг в Ордене августинцев. В годы жизни в монастыре она вела довольно активную социальную жизнь, была советчицей короля и королевы, многих высокопоставленных лиц.
Интересно, что кроме духовной лирики, у нее были стихи о любви. Кроме этого ей принадлежат несколько комедий «плаща и шпаги».
Что касается ее духовной поэзии, то она старалась в стихах показать схожесть религиозных ритуалов у разных народов, утверждая единство человеческого рода. В некоторых стихах она старалась раскрыть для простого населения сложные христианские сюжеты.
 

Inéz Ramírez de Asbaje was the illegitimate child of a Basque man named Pedro Manuel de Asbaje y Vargas Machusa and a criollo (of Spanish parentage but born in the new world) woman named Isabel Ramírez. Her mother was illiterate, but she was a strong businesswoman who ran a farm most of her life . Sor Juana became a nun to both further her studies and to keep herself out of the bonds of marriage in addition to her devotion to God . Her writings, all written in Spanish, seems to be a continuous negotiation for Native Mexicans, for women both inside and outside of the church, and for fair treatment of women as artists. All of these pleas are made not only in the Spanish language, but her poetic forms are traditional baroque or other European styles, and her plays (and other works) draw from Greek or Roman mythology.


Под катом еще два ее портрета. )




Статья о ней в Британике
Галлерея ее портретов с комментариям
Ее стихи

Profile

kavery: (Default)
kavery

October 2015

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 04:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios