2008-03-05

kavery: (dama 2)
2008-03-05 12:43 pm

Hans Andersen Brendekilde

Photobucket
Seifenblasen
Hans Andersen Brendekilde (Danish, 1857-1942)
+2 )
kavery: (dama 2)
2008-03-05 12:43 pm

Hans Andersen Brendekilde

Photobucket
Seifenblasen
Hans Andersen Brendekilde (Danish, 1857-1942)
+2 )
kavery: (dama 2)
2008-03-05 12:43 pm

Hans Andersen Brendekilde

Photobucket
Seifenblasen
Hans Andersen Brendekilde (Danish, 1857-1942)
+2 )
kavery: (umbrella)
2008-03-05 01:09 pm

Ливень

Ну и погодка!!! Уж лучше тихопадающий снег за окном, как у нас.
Photobucket
Rain Shower in Patenkirchen 1838
Burkel Heinrich
kavery: (umbrella)
2008-03-05 01:09 pm

Ливень

Ну и погодка!!! Уж лучше тихопадающий снег за окном, как у нас.
Photobucket
Rain Shower in Patenkirchen 1838
Burkel Heinrich
kavery: (umbrella)
2008-03-05 01:09 pm

Ливень

Ну и погодка!!! Уж лучше тихопадающий снег за окном, как у нас.
Photobucket
Rain Shower in Patenkirchen 1838
Burkel Heinrich
kavery: (japan)
2008-03-05 02:10 pm
Entry tags:

Японцы и тень

В книге Мещерякова о японских традициях и обычаях , в главе посвященной важности зрительного восприятия в японской культуре нашла несколько цитат о цвето- и свето- воприятии японцев.
"Но еще больше японцы любили цвета смешанные. Чтобы продемонстрировать зрителю или читателю их очарование , они прибегали к различным композиционным ухищрениям. Классическим примером могут служить пейзаж, полускрытый туманом, вид, открывающийся через бамбуковую штору, лицо собеседника, расплывающееся от слез, проливаемых автором поэтического дневника."

И еще
"А у знаменитого писателя XX века Танидзаки Дзюнъитиро есть даже блистательное (в соответствии с японскими критериями красоты я должен был бы, наверное, сказать — “неяркое”) эссе, которое называется “Похвала тени”. Как это вствует из самого названия, произведение посвящено эстетике сумерек, полу прозрачности, тумана.
“В последнее время хрусталь в больших количествах импортировался из Чили, но чилийский хрусталь по сравнению с японским имеет один недостаток: он чересчур прозрачен”.
Или о доме:
“Красота японской гостиной рождается из сочетания светотени, а не из чего-нибудь другого... Наши гостиные устроены так, чтобы солнечные лучи проникали в них с трудом. Не довольствуясь этим, мы еще более удаляем от себя лучи солнца, пристраивая перед гостиными специальные навесы, либо длинные веранды. Отраженный свет из сада мы пропускаем в комнату через бумажные раздвижные рамы, как бы стараясь, чтобы слабый дневной свет только украдкой проникал к нам в комнату” (перевод М. П. Григорьева)."


Надо будет почитать это эссе "Похвала тени" целиком.
kavery: (japan)
2008-03-05 02:10 pm
Entry tags:

Японцы и тень

В книге Мещерякова о японских традициях и обычаях , в главе посвященной важности зрительного восприятия в японской культуре нашла несколько цитат о цвето- и свето- воприятии японцев.
"Но еще больше японцы любили цвета смешанные. Чтобы продемонстрировать зрителю или читателю их очарование , они прибегали к различным композиционным ухищрениям. Классическим примером могут служить пейзаж, полускрытый туманом, вид, открывающийся через бамбуковую штору, лицо собеседника, расплывающееся от слез, проливаемых автором поэтического дневника."

И еще
"А у знаменитого писателя XX века Танидзаки Дзюнъитиро есть даже блистательное (в соответствии с японскими критериями красоты я должен был бы, наверное, сказать — “неяркое”) эссе, которое называется “Похвала тени”. Как это вствует из самого названия, произведение посвящено эстетике сумерек, полу прозрачности, тумана.
“В последнее время хрусталь в больших количествах импортировался из Чили, но чилийский хрусталь по сравнению с японским имеет один недостаток: он чересчур прозрачен”.
Или о доме:
“Красота японской гостиной рождается из сочетания светотени, а не из чего-нибудь другого... Наши гостиные устроены так, чтобы солнечные лучи проникали в них с трудом. Не довольствуясь этим, мы еще более удаляем от себя лучи солнца, пристраивая перед гостиными специальные навесы, либо длинные веранды. Отраженный свет из сада мы пропускаем в комнату через бумажные раздвижные рамы, как бы стараясь, чтобы слабый дневной свет только украдкой проникал к нам в комнату” (перевод М. П. Григорьева)."


Надо будет почитать это эссе "Похвала тени" целиком.
kavery: (japan)
2008-03-05 02:10 pm
Entry tags:

Японцы и тень

В книге Мещерякова о японских традициях и обычаях , в главе посвященной важности зрительного восприятия в японской культуре нашла несколько цитат о цвето- и свето- воприятии японцев.
"Но еще больше японцы любили цвета смешанные. Чтобы продемонстрировать зрителю или читателю их очарование , они прибегали к различным композиционным ухищрениям. Классическим примером могут служить пейзаж, полускрытый туманом, вид, открывающийся через бамбуковую штору, лицо собеседника, расплывающееся от слез, проливаемых автором поэтического дневника."

И еще
"А у знаменитого писателя XX века Танидзаки Дзюнъитиро есть даже блистательное (в соответствии с японскими критериями красоты я должен был бы, наверное, сказать — “неяркое”) эссе, которое называется “Похвала тени”. Как это вствует из самого названия, произведение посвящено эстетике сумерек, полу прозрачности, тумана.
“В последнее время хрусталь в больших количествах импортировался из Чили, но чилийский хрусталь по сравнению с японским имеет один недостаток: он чересчур прозрачен”.
Или о доме:
“Красота японской гостиной рождается из сочетания светотени, а не из чего-нибудь другого... Наши гостиные устроены так, чтобы солнечные лучи проникали в них с трудом. Не довольствуясь этим, мы еще более удаляем от себя лучи солнца, пристраивая перед гостиными специальные навесы, либо длинные веранды. Отраженный свет из сада мы пропускаем в комнату через бумажные раздвижные рамы, как бы стараясь, чтобы слабый дневной свет только украдкой проникал к нам в комнату” (перевод М. П. Григорьева)."


Надо будет почитать это эссе "Похвала тени" целиком.