kavery: (Default)
[personal profile] kavery

Почему в книгах издательства «Эксмо» так много опечаток и ошибок? Корректоры у них есть, во всяком случае они в книгах указаны. Одна, две ошибки в книге – я еще могу простить, но их гораздо больше.

Вот этот ляп переводчика (или корректора) я пропустить не могла: « Я увидел его полуоткрытые брови, словно он мог говорить вечно»       

                                                            ( « Вампир Арман» с 599 4 абзац. )

А вот это я даже не знаю, чья ошибка:

«Мариус», - задала я вопрос, - «А где же кукуруза для Озириса? Разве ему не нужна кукуруза? Он же Бог кукурузы!»

                                                            («Пандора» Глава 8.)

Если у кого-либо есть английский текст, посмотрите пожалуйста, что написано в оригинале( у меня он открываться не хочет). Ну не было в Египте кукурузы. Не было!

Date: 2004-09-16 04:43 am (UTC)
From: [identity profile] laute.livejournal.com
может быть, маис? хм..хотя, вроде бы, тоже не в Египте..:/

Date: 2004-09-16 04:48 am (UTC)
From: [identity profile] si-realta.livejournal.com
Ну, вообще, если речь идёт о том, что кукуруза там не водится, то это в первую очередь безграмотность переводчика.

Date: 2004-09-16 04:51 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Маиса в Египте не было. Собственно все это в Америке растет.

Date: 2004-09-16 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Вопрос, что именно он так перевел.

Date: 2004-09-16 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] si-realta.livejournal.com
Посмотри в словаре, как будет кукуруза. Думаю, не ошибёшься :)

Date: 2004-09-16 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Сначала я уточню, что там по английски написано.

Date: 2004-09-16 05:10 am (UTC)

Date: 2004-09-16 05:19 am (UTC)
From: [identity profile] -soleil-.livejournal.com
corn :))

Date: 2004-09-16 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] si-realta.livejournal.com
Точно, чёрт возьми :)))))))

Date: 2004-09-16 05:38 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Возможно, что там именно это слово. Оно обозначает еще и "пшеница". Тогда это точно ляп переводчика.

Date: 2004-09-16 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] seol.livejournal.com
"Marius," I said, "the corn for Osiris; doesn't he want the corn? He's the god of the corn." I was filled with visions of our processions in Rome, of people singing and bearing the offerings.

Corn - это и маис, и кукуруза, и пшеница (и еще много непищевых значений).
Переводчик не должен разбираться в агрономии! :)

Date: 2004-09-16 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Спасибо за цитату!
Но вот в остальном я не согласна. Тот, кто переводит книги, должен понимать о чем он переводит. То, что кукурузу привезли из Америкик - известнейший факт.

Date: 2004-09-16 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] halina.livejournal.com
В смысле слов - должен.
А еще для этого должен быть редактор.

Date: 2004-09-16 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Он вроде как есть, но вот редактирует ли он что-нибудь - вопрос открытый.

Date: 2004-09-16 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] seol.livejournal.com
В переводах ошибки и почише встречаются. (Вспоминается послесловие к последнему переводу "Дюны")
В словарь же лезть неохота. Авторы должны составлять более простые тексты! :)
(Это во мне заговорила корпоративная переводческая солидарность)

Date: 2004-09-16 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
Понимаю корпоративную солидарность:), но все же надо быть внимательнее.

Date: 2004-09-16 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] anger-raid.livejournal.com
))))))))))
«А где же поп-корн для Озириса? Разве ему не нужен поп-корн? Он же Бог поп-корна!»

А если серьезно, у меня в электронном варианте то же самое. Это перевод Е.Ильиной. У вас в книге тот же переводчик указан?

Date: 2004-09-17 12:05 am (UTC)
From: [identity profile] kavery.livejournal.com
И вообще кукуруза - Царица полей.
Переводчика дома уточню, но что-то мне подсказывает, что это он самый.

Profile

kavery: (Default)
kavery

December 2025

S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 10:54 am
Powered by Dreamwidth Studios