Вчера посмотрела очередную серию сериала ВВС "Война и мир". Я смотрю в русской озвучке. И вот к ней у меня есть несколько претензий, которые мне как-то так резанули слух.
В одном фрагменте у императору Александру обратились "Ваше превосходительство". Может я что-то путаю, но мне кажется, что это не верно?
Потом в одной из серий крестьянка обращается к Соне "мисс". Я понимаю, что так было в английской версии, но сериал то переводят на русский, и что-то я сомневаюсь, что так обращалась в России к девушкам дворянского происхождения их крестьяне. Скорее "барышня" сказали бы. И вчера в общении между офицерами русской армии проскользнуло толь "сэр", то ли "мистер".
Потом Балконский имя крестьянина произносит на французский манер "ТихОн". Тут я допущу, что мог он так сказать поскольку на французском много общался, но все равно как-то подозрительно это прозвучало.
Это вот то. что я вспомнила, еще что-то было.
Может я придираюсь, но мне кажется, что это вещи элементарные, человек занимающийся переводом и озвучкой их должен знать.
А вот кстати интересный момент еще. Вчера заметила, что когда Пьер раскладывал пасьянс, он использовал колоду с немецкими мастями. Вот это кстати, хорошая находка, ибо такие колоды действительно ходили еще тогда в России наравне с французскими.

В одном фрагменте у императору Александру обратились "Ваше превосходительство". Может я что-то путаю, но мне кажется, что это не верно?
Потом в одной из серий крестьянка обращается к Соне "мисс". Я понимаю, что так было в английской версии, но сериал то переводят на русский, и что-то я сомневаюсь, что так обращалась в России к девушкам дворянского происхождения их крестьяне. Скорее "барышня" сказали бы. И вчера в общении между офицерами русской армии проскользнуло толь "сэр", то ли "мистер".
Потом Балконский имя крестьянина произносит на французский манер "ТихОн". Тут я допущу, что мог он так сказать поскольку на французском много общался, но все равно как-то подозрительно это прозвучало.
Это вот то. что я вспомнила, еще что-то было.
Может я придираюсь, но мне кажется, что это вещи элементарные, человек занимающийся переводом и озвучкой их должен знать.
А вот кстати интересный момент еще. Вчера заметила, что когда Пьер раскладывал пасьянс, он использовал колоду с немецкими мастями. Вот это кстати, хорошая находка, ибо такие колоды действительно ходили еще тогда в России наравне с французскими.


