Пташка моего сердца
Sep. 21st, 2017 09:52 pmПрислали мне вчера одно польское стихотворение, чтобы я познакомилась с творчеством известной польской поэтессы Халины Посвятовской. Сразу оно перевелось на русский (немного вольно). Но чтобы понять о чем оно, сначала прочитайте короткий рассказ о жизни поэтессы, который я приведу после стихов, тогда все сразу будет более понятно.
пташка моего сердца
пташка моего сердца
не грусти
дам тебе зерен радости
засверкаешь
пташка моего сердца
не плачь
дам тебе зерен нежности
вспорхнешь
пташка моего сердца
опустившая крылья
не терзайся
дам тебе зерен смерти
уснешь
ptaku mojego serca
ptaku mojego serca
nie smuć się
nakarmię cię ziarnem radości
rozbłyśniesz
ptaku mojego serca
nie płacz
nakarmię cię ziarnem tkliwości
fruniesz
ptaku mojego serca
z opuszczonymi skrzydłami
nie szarp się
nakarmię cię ziarnem śmierci
zaśniesz
Халина Посвятовская / Halina Poświatowska,(урождённая Мыга) родилась 9 мая 1935 в городе Ченстохова, духовном центре Польши.
Из-за тяжёлого порока сердца большую часть своей жизни провела в больницах и санаториях, где познакомилась со своим будущем мужем Адольфом Рихардом Посвятовским, который также был тяжело болен. Молодые люди поженились в Ченстохове 20 апреля 1954 г. После двух лет брака, в возрасте 21 года, Халина стала вдовой. В 1958 г. Посвятовска перенесла сложную операцию на сердце в США. После возвращения в Польшу окончила философский факультет Ягеллонского университета в Кракове. С этим городом связаны последние годы жизни поэтессы, в это время она преподавала в университете. В 1967 состояние её здоровья резко ухудшилось, и было принято решение об ещё одной операции на сердце, через восемь дней после которой, 8 ноября, она скончалась. Могила поэтессы и её мужа находится на кладбище св. Духа в Ченстохове.

пташка моего сердца
пташка моего сердца
не грусти
дам тебе зерен радости
засверкаешь
пташка моего сердца
не плачь
дам тебе зерен нежности
вспорхнешь
пташка моего сердца
опустившая крылья
не терзайся
дам тебе зерен смерти
уснешь
ptaku mojego serca
ptaku mojego serca
nie smuć się
nakarmię cię ziarnem radości
rozbłyśniesz
ptaku mojego serca
nie płacz
nakarmię cię ziarnem tkliwości
fruniesz
ptaku mojego serca
z opuszczonymi skrzydłami
nie szarp się
nakarmię cię ziarnem śmierci
zaśniesz
Халина Посвятовская / Halina Poświatowska,(урождённая Мыга) родилась 9 мая 1935 в городе Ченстохова, духовном центре Польши.
Из-за тяжёлого порока сердца большую часть своей жизни провела в больницах и санаториях, где познакомилась со своим будущем мужем Адольфом Рихардом Посвятовским, который также был тяжело болен. Молодые люди поженились в Ченстохове 20 апреля 1954 г. После двух лет брака, в возрасте 21 года, Халина стала вдовой. В 1958 г. Посвятовска перенесла сложную операцию на сердце в США. После возвращения в Польшу окончила философский факультет Ягеллонского университета в Кракове. С этим городом связаны последние годы жизни поэтессы, в это время она преподавала в университете. В 1967 состояние её здоровья резко ухудшилось, и было принято решение об ещё одной операции на сердце, через восемь дней после которой, 8 ноября, она скончалась. Могила поэтессы и её мужа находится на кладбище св. Духа в Ченстохове.
