Я тут в один из последних дней каникул развлекалась тем, что пыталась переводить с белорусского. Началось все с того, что мне подруга, которая родом из Минска, прислала в ответ на мое фото Месяца и Венеры красивое стихотворение Максима Богдановича о Венере. Я белорусского не знаю совсем, но мне же интересно. Я взяла свой родной русский, добавила к нему польский и включила голову. Раза с третьего поняла весь текст без словаря. Тогда она мне еще одно стихотворение прислала, уже про зиму. Тут я на одной строчке конечно застряла, но она, судя по всем какая-то с устаревшими словами. Мне все это дело понравилось, и я полезла еще искать. Нашла еще стихи, выбрала тоже о зиме. Вот решила с вами текстами белорусскими поделиться. Попробуйте перевести, в принципе хватает и хорошего знания русского и понимания законов языка, чтобы многое понять. Кинула стихи эти своей знакомой филологу, она сказала, что переводить - только портить, и так все понятно :). Согласна, очень красиво все. Но в смысл вникнуть можно. Так что вот вам ребус лингвистический. Одна подсказка: буква "ў" читается примерно как наша "в" но с призвуком "у", похож на английскую "w", но для понимания читайте ее как наше "в".

( Read more... )
#зимниесказки
Зімой (Максім Багдановіч)
Здароў, марозны, звонкі вечар!
Здароў, скрыпучы, мяккі снег!
Мяцель не вее, сціхнуў вецер,
I волен лёгкіх санак бег.
Як мары, белыя бярозы
Пад сінявой начной стаяць,
У небе зоркі ад марозу
Пахаладзеўшыя дрыжаць.
Вільготны месяц стуль на поле
Празрысты, светлы стоўп спусціў
I рызай срэбнаю раздолле
Снягоў сінеючых пакрыў.
Ўзрывайце ж іх санямі, коні!
Звіні, вясёлых бомаў медзь!
Вакол лятуць бары і гоні,
Ў грудзях пачала кроў кіпець.
1910

( Read more... )
#зимниесказки