Уютное, вечернее.
Feb. 29th, 2008 11:56 amПочему бы утром не вспомнить вечер.

Skymning, 1941 (Как более точно перевестиэто название?)
Sam Uhrdin (Swedish, 1886-1964)
Очень уютная картина. А еще она вызвала у меня ассоциации с одним стихотворением А. Фета. В стихах , конечно, другая картина описана, но что-то в них по настроению мне показалось общим с этой картиной.
***
Кот поёт, глаза прищуря;
Мальчик дремлет на ковре.
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
"Полно тут тебе валяться, -
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай".
Мальчик встал, а кот глазами
Проводил и все поёт;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот.

Skymning, 1941 (Как более точно перевестиэто название?)
Sam Uhrdin (Swedish, 1886-1964)
Очень уютная картина. А еще она вызвала у меня ассоциации с одним стихотворением А. Фета. В стихах , конечно, другая картина описана, но что-то в них по настроению мне показалось общим с этой картиной.
***
Кот поёт, глаза прищуря;
Мальчик дремлет на ковре.
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
"Полно тут тебе валяться, -
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай".
Мальчик встал, а кот глазами
Проводил и все поёт;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот.
no subject
Date: 2008-02-29 09:11 am (UTC)Очень красивая картина.
no subject
Date: 2008-02-29 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-29 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-29 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-29 11:22 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-29 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-29 12:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-29 01:47 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-29 06:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-01 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-03 11:11 pm (UTC)в такой атмосфере можно и сказки волшебные рассказывать.
Спасибо
Date: 2008-03-04 05:26 pm (UTC)