May. 4th, 2021

kavery: (Default)
"Хрустальный колокольчик дарю я вам , мой друг..." - помните эту строчку из стихотворения Маршака?
Я ее сразу вспомнила, когда получила в подарок изумительный фарфоровый колокольчик. Пока еще не придумала, куда его повесить, поэтому фото вот такое. Правда он прелестный? И цветочки синие, как я люблю.



А еще я задумалась про стишок, его я помню с детства. Когда я была маленькая, мне было любопытно, зачем булавки дарить в таких количествах? :)

- Полдюжины булавок я вам преподношу
И быть моей женою покорно вас прошу.
Надеюсь, вы пойдете плясать со мной, со мной,
И будете моей женой.
- Полдюжины булавок от вас я не возьму,
Полдюжины булавок нужны вам самому,
Плясать вы не пойдете со мной, со мной, со мной,
И вашею не буду я женой.
- Хрустальный колокольчик дарю я вам, мой друг,
Когда проснетесь ночью, будите ваших слуг.
Надеюсь, вы пойдете плясать со мной, со мной,
И будете моей женой.
- Хрустальный колокольчик от вас я не возьму,
Ваш глупый колокольчик не нужен никому.
Плясать вы не пойдете со мной, со мной, со мной,
И вашею не буду я женой.
- Принес я вам колечко, любви последний дар,
Алмазное колечко и бархатный футляр.
Надеюсь, вы пойдете плясать со мной, со мной,
И будете моей женой.
- Мне нравится колечко, горит оно, как жар,
Оставьте мне колечко и бархатный футляр.
Могу я вам позволить плясать со мной, со мной,
И вашею согласна быть женой.
- Полдюжины булавок принес я в первый раз,
И очень огорчился, услышав ваш отказ,
- Услышав мой отказ?
- Хрустальный колокольчик потом я вам принес,
Меня своим отказом вы довели до слез.
- Я довела до слез?
Теперь принес колечко, любви последний дар,
Вы приняли колечко и бархатный футляр.
- Я приняла колечко и бархатный футляр.
- И замуж вы согласны пойти на этот раз,
Да я то не женюсь на вас.


Но сейчас я задумалась не об этом, а оригинале стихотворения. Это явно перевод или пересказ какой-то песенки.
Не скажу, что сразу, но поиски, вероятно, увенчались успехом.

Есть песня группы Battlefield Band - The Devils Courtship. Группа поет разную кельтику. Ни могу найти авторства слов песни, только предположу, что это народный текст. Возможно частично измененный. Во всяком случае история совершенно аналогичная истории у Маршака, правда концовка более драматичная. Поскольку маловероято, что Маршак взял текст группы, они несколько позже появились, чем он жил, можно предположить, что как минимум, у них был один источник. Было бы интересно его найти.

Насколько мне позволило понять мое знание английского, события развиваются в английском тексте песни таким образом: девушке поочередно были предложены булавки, табакерка, шелковый халат, девятиструнный колокольчик (вот что интересно тут значит девятиструнный?) и сундук с золотом. На сундук девушка соглашается, прыгает к кавалеру на коня, и он уносит ее в даль светлую. Но это еще не конец. Когда они порядком отъехали от ее дома, она видит у жениха раздвоенное копыто. Хотела она бежать, но жених ей говорит, что ее девственное сердце купилось на сундук злата, и теперь она навечно его.



The Devils Courtship

"I'll buy you a pennyworth o' priens
If that be the way true love begins
If ye'll gang alang wi' me m'dear, if ye'll gang alang wi' me?"

"Ye can hae your pennyworth of priens
Though that be the way true love begins
For I'll never gang wi' you m'dear, I'll never gang wi' you."

"I'll buy you a braw snuff box
Nine times opened, nine times locked
If ye'll gang alang wi' me m'dear, if ye'll gang alang wi' me?"

"You can hae your braw snuff box
Nine times opened, nine times locked
For I'll never gang wi' you m'dear, I'll never gang wi' you."

"I'll buy you a silken goon
Wi' nine stripes up and nine stripes doon
If ye'll gang alang wi' me m'dear, if ye'll gang alang wi' me?"

"You can hae your silken goon
Wi' nine stripes up and nine stripes doon
For I'll never gang wi' you m'dear, I'll never gang wi' you."

"I'll buy you a nine stringed bell
Tae call yer maid when'er you will
If ye'll gang alang wi' me m'dear, if ye'll gang alang wi' me?"

"You can keep your nine stringed bell
Tae call my maid when'er I will
For I'll never gang wi' you m'dear, I'll never gang wi' you."

"I'll gie you a kist o' gold
Tae comfort you when you are old
If ye'll gang alang wi' me m'dear, if ye'll gang alang wi' me?"

"These are fine words you say
So mount up lad you've won the day
I'll gang alang wi' you m'dear, I'll gang alang wi' you."

They'd scarcely gone a mile
Before she spied his cloven heel
"I rue I come wi' you" she says, "I rue I come wi' you."

"I'll grip ye hard and fast,
Gold won your virgin heart at last
And I'll no part wi' you m'dear, I'll never part wi' you."

And as they were galloping along
The cold wind carried her mournful song
"I rue I come wi' you" she says, "I rue I come wi' you."
"I rue I come wi' you" she says, "I rue I come wi' you."




#сновавесна
kavery: (Default)
Попалось вот на фейсбук чудесное, про космос и про нас, людей.

Я возьму этот большой мир,
Каждый день, каждый его час,
Если что-то я забуду, —
Вряд ли звёзды примут нас.
Если что-то я забуду, —
Вряд ли звёзды примут нас.
Я возьму щебет земных птиц,
Я возьму добрых ручьёв плеск,
Я возьму свет грозовых зарниц,
Шёпот ветров, зимний пустой лес.


Художник Андрей Борис

Profile

kavery: (Default)
kavery

December 2025

S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 01:33 am
Powered by Dreamwidth Studios