Уютное, вечернее.
Feb. 29th, 2008 11:56 amПочему бы утром не вспомнить вечер.

Skymning, 1941 (Как более точно перевестиэто название?)
Sam Uhrdin (Swedish, 1886-1964)
Очень уютная картина. А еще она вызвала у меня ассоциации с одним стихотворением А. Фета. В стихах , конечно, другая картина описана, но что-то в них по настроению мне показалось общим с этой картиной.
***
Кот поёт, глаза прищуря;
Мальчик дремлет на ковре.
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
"Полно тут тебе валяться, -
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай".
Мальчик встал, а кот глазами
Проводил и все поёт;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот.

Skymning, 1941 (Как более точно перевестиэто название?)
Sam Uhrdin (Swedish, 1886-1964)
Очень уютная картина. А еще она вызвала у меня ассоциации с одним стихотворением А. Фета. В стихах , конечно, другая картина описана, но что-то в них по настроению мне показалось общим с этой картиной.
***
Кот поёт, глаза прищуря;
Мальчик дремлет на ковре.
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
"Полно тут тебе валяться, -
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай".
Мальчик встал, а кот глазами
Проводил и все поёт;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот.