Переводческое
Aug. 15th, 2005 02:34 pmВ выходные в одной из программ шла речь о новом детском фильме Adventures of Shark Boy and Lava Girl. Собственно говоря, мне фильм не интересен, но я обратила внимание на неточность перевода одного из интервью.

Вот эта героиня рассказывала про цвет своих волос. Она все время употребляла слово purpl, а наш переводчик переводил его какфиолетовый.
Я понимаю, что многие учебники и словари дают такой вариант перевода этого слова, но он не единственный, да и волосы у нее совсем не фиолетовые. Пурпурный гораздо лучше бы подошел. Не могу понять почем он перевел так, на экран не смотрел, что ли?
А для фиолетового мне гораздо больше нравится слово violet.

Вот эта героиня рассказывала про цвет своих волос. Она все время употребляла слово purpl, а наш переводчик переводил его какфиолетовый.
Я понимаю, что многие учебники и словари дают такой вариант перевода этого слова, но он не единственный, да и волосы у нее совсем не фиолетовые. Пурпурный гораздо лучше бы подошел. Не могу понять почем он перевел так, на экран не смотрел, что ли?
А для фиолетового мне гораздо больше нравится слово violet.
no subject
Date: 2005-08-15 10:40 am (UTC)Я тут купила "Дантов клуб". С предубеждением отношусь к раскрученным квази-интеллектуальным книгам, но я всегда любила Данте, поэтому не устояла.
Сама книга неплоха. Но два ляпа переводчицы меня убили.
Ну ещё можно стерпеть то, что Каччагвида (персонаж "Рая") вдруг стал "ею" - многие читатели знают в основном "Ад", и в тонкости более скучного для современного читателя "Рая" не вдаются.
Но когда Линкольна назвали "последним президентом" (late - это не только "последний", но и "покойный") - я просто сломалась.
no subject
Date: 2005-08-15 10:49 am (UTC)а тут фиоетово-розовый =))
no subject
Date: 2005-08-15 10:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-15 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-15 11:02 am (UTC)Ну фот такой фот классический вариант фиолетового
http://www.livejournal.com/users/kavery/173531.html?nc=23
no subject
Date: 2005-08-15 11:23 am (UTC)//проверено в обед на коллеге мужского пола :)))))))))))
Так вот: видимо, переводил мужчина. Для него эти волосы именно фиолетовые.
//естественно, бывают исключения в виде дезигнеров :))))))))
no subject
Date: 2005-08-15 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-15 11:43 am (UTC)Я же не говорю про всех мужчин, я говорю про большинство :))))))))))))
no subject
Date: 2005-08-15 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-15 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-16 07:57 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-15 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-16 07:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-16 07:12 am (UTC)Конкретно, я бы сказала, что пурпурный - нечто очень помпезное. Возможно поэтому предпочли простенький фиолетовый. Я бы личто вообще выбрала лиловый
no subject
Date: 2005-08-16 07:55 am (UTC)На мой взгляд для лилового тут недостаточно голубого в цвете.
no subject
Date: 2005-08-16 10:56 am (UTC)http://www.livejournal.com/users/black_queen/218473.html
Согласна, что волосы скорее розовые даже.