kavery: (фея)
[personal profile] kavery
Фэйри и балет.

Как я уже рассказывала в предыдущих постах о фейри (Пост 1 и Пост 2) , их популярность в Викторианской Англий была во многом обязана пьесам Шекспира. Но время, когда в Европе возникла мода на все связанное с фэйри, совпало с развитием и популярностью балета. Безусловно, что эти два явления не могли не повлиять друг на друга. Попробуем проследить эти связи.
Photobucket
"Moonlight Visit" Edmund Thomas Parris 1832)



На илюстрациях художников, как современных, так и представителей викоторианской эпохи часто можно видеть танцующих фей. Это более чем популярный сюжет. Я думаю, что если спросить у людей, чем чаще всего занимаются фэйри, то большинство упоминет танцы.

Photobucket
Fairy Dance William Sullivan



Танцующие существа на картинах часто напоминают балерин. Впрочем, стоит отметить, что в балетных постановках обитатели холмов и прочие духи появились несколько раньше, чем стали популярны у живописцев, поэтому можно говорить о том, что балетное искусство оказало некотрое влияние на формирование традиционного образа фэйри. Теперь поговорим об этом конкретнее.



Крупнее
"The Fairy Dance" Hillingford Robert Alexander


Крупнее
Moritzvon Schwinds


Крупнее
In Fairy Land -An Elfin Dance Richard Doyle (1824-1883)


Крупнее
Richard Doyle The Alta rCupin Aager up- theMoment of Departure


Крупнее
"The fairyball". Richard Doyle


Крупнее
"Fairies Whirl" Arthur John Black (1851-1914)

Photobucket
"Silken Spells" Josephine Wall



Сразу оговорюсь, что балетов непосредственно связанных с темой фэйри нет, во всяком случае, среди известных и популярных произведений. Однако эпоха романтизма наложила свой отпечаток на танцевальное искусство. Попробуем найти черты фэйри среди героинт известных и не очень балетов.

В начале 19 века среди балетных либретто стало встречаться много мистических сюжетов. Главными героинями в них были ундины, виллисы, сильфиды, русалки и прочие духи. Чаще всего сюжет строился на том, что смертный человек влюбляется в сказочное существо, но в результате их любовь заканчивалась трагически для одного или обоих героев. «За сюжетными перипетиями встает столь дорогая романтикам прошлого века мысль о несовместимости поэзии и прозы жизни, о непреодолимом противоречии между духовным идеалом и чувственно-земным бытием». ( Источник )
12 марта 1832 года на сцене Гранд Опера в Париже состоялась премьера балета «Сильфида». Сюжет был взят из фантастической повести Ш. Нордье «Трильби», она в свою очередь строилась на заимствованиях из шотландского фольклора. Либретто написал А. Нурри, значительно переработавший текст повести, музыку сочинил композитор Ж. Шнейцгоффер.
Photobucket
Francois Gabriel Guillaume Le Paulle "Marie and Paul Taglioni in the ballet "La Sylphide" 1832

Photobucket


Это был неожиданный успех для бывшего литаврщика и хормейстера Гранд-Опера. Можно сказать, что это был первый балет на романтический сюжет.

Сюжет балета
I действие
Дом фермера Джеймса в Шотландии. Накануне свадьбы ему является полюбившая его прекрасная дева воздуха — Сильфида. Очарованный юноша пытается прикоснуться к ней, но Сильфида исчезает. Джеймс полон мыслей о таинственном существе…
Появляется Эффи — невеста Джеймса, приходят гости. Веселье, танцы… Колдунья Мэдж, пришедшая предсказать молодым их будущее, пророчествует, что Джеймс не женится на Эффи и называет Эффи другого жениха — Гурна. Джеймс прогоняет колдунью, успокаивает невесту.
…Вновь и вновь появляется Сильфида, и, не в силах более совладать с собой, Джеймс устремляется за ней.
II действие
Джеймс и Сильфида в волшебном лесу. Стремясь удержать Сильфиду, влюбленный Джеймс обращается за помощью к колдунье Мэдж. Колдунья таит обиду на юношу — она помнит, как он прогнал ее, когда она пришла погадать Эффи. Мэдж предлагает Джеймсу волшебный шарф, с помощью которого он сможет пленить неуловимую Сильфиду. Джеймс набрасывает шарф на плечи Сильфиды, но это прикосновение гибельно для нее. Крылышки опадают, с ними уходит ее жизнь и она умирает на руках несчастного юноши.
Подруги уносят Сильфиду в облака. Джеймс в отчаянии… Вдали проходит свадебное шествие, сопровождающее Эффи и Гурна.

Новой была художественная форма спектакля, где танец, потеснив в правах пантомиму, стал основным выразительным средством, наполнился глубоким лирическим подтекстом. Суть сюжетной коллизии обрела смысловую многозначность благодаря хореографии, ее образным контрастам. Танцевальные характеристики персонажей реального мира — шотландских крестьян, одетых в яркие национальные костюмы — строились на фольклорно-этнографической основе.
Photobucket
Тальони в роли Сильфиды


Танец персонажей фантастического царства — Сильфиды и ее небесных подруг — был начисто лишен бытовых примет. Этот танец, получивший впоследствии наименование «классический», «передавал самые сложные движения души — души, сделавшейся зримой, принявшей материальную оболочку», — пишет историк балета В. М. Красовская. Она отмечала, что этот танец «являлся как бы наречием существ фантастического мира, условно поэтическим языком, каким Сильфида и ей подобные персонажи выражали свои думы и переживания, от светлой радости до горькой печали. И он становился особенно выразительным в кульминационных точках драматического действия: выражая действие, сам этим действием являлся».


Именно в этом балете появляется ставший классическим для балета костюм: белое платье, лиф, открывающий руки и плечи, длинный пышный тюник из газа. прозрачные крылышки за спиной. И пуанты! Именно для этой роли первая исполнительница этой роли Мари Тальони встала на пуанты. Балерина должна была парить над сценой, почти не касаясь пола. И балетные туфельки с пробковыми носками помогали ей создать этот невесомый образ.
«Партия Сильфиды, феи воздуха, строилась на полётости движений, котрую создавал танец на пальцах, придуманный Филиппо Тальони для дочери Марии, первой исполнительницы этой роли. Тогда же Мария впервые встала на пуанты, котрые меняли силуэт балерины во время танца и давали ей возможность парить надженским кардабалетом, не имевшим в ту пору этих специальных туфелек.
Иллюзию полета поддерживала и специально разработная Ф. Тальони мелкая пластика ног, позволявшая исполнительнице роли Сильфиды плести дивной красоты хореографические кружева, что требовало филигранной техники и большого чувства. Мужчины тогда почти не танцевали, служа опорой солисткам. (Журнал « Балет» №2, 2012)

“Flies like a spirit in the midst of the transparent clouds of muslin with which she loves to surround herself…” Писал о ней Теофиль Готье. (предположу, что фраза была изначально на французском, но я ее нашла только по-анлийски.)

Эту знаменитую балерину запечатлели в этом образе многие художники.

Photobucket

Photobucket

Photobucket


Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket


Photobucket

Photobucket


Пару слов стоит наверное сказать о том, кто же такая Сильфида по своей сути. Сильфы и сильфиды это элеменали воздуха. Элементаль – это существо состоящее из одной из четырех стихий: воды, воздуха, земли или огня. Понятие это использовалось в алхимии, а придумано оно было Парацельсом в 16 веке. Сильфиды выглядят как прекрасные девушки, с легкими, полупрозрачными с радужным отливом крыльями, носящими декоративную функцию. Цвет волос у них может быть разный, как обычный, так и синего или зеленого цвета. Одеты они бывают в легкую тунику. Сильфиды обладают магическими способностями, особенно такими, которые связаны с магией воздуха. Например, Ариэль из пьесы Шекспира « Буря» по природе своей близок именно сильфидам. Да и если подумать, то крошки феи, какими их было принято изображать в те годы, тоже имеют с ними много общего.
Для тех кому интерсны подробности о сильфидах, во эта ссылка. По ней есть много интересного.

Упоминание о сильфидах встречается и в литературе. Например в рассказ Одоевского «Сильфида», опубликованный в 1837 году. Сложно сказать, оказал ли на фантазию писателя балет, который русская публика увидела в 1835 году, но воздухе в те годы определенно что-то витало. Вот пару отрывков из рассказа, касающихся непосредственно самой сильфиды.


Photobucket
Ювелирное украшенеие " Сильфида"


«Я занят совсем другим делом; я пью - и знаешь ли что? чего не выдумает безделье! я пью - воду... Не смейся: надобно знать, какую воду. Роясь в библиотеке моего дядюшки, я нашел рукописную книгу, в которой содержались разные рецепты для вызывания элементарных духов. Многие из них были смешны до крайности; тут требовалась печенка из белой вороны, то стеклянная соль, то алмазное дерево, и по большой части все составы были таковы, что их не отыщешь ни в одной аптеке. Между прочими рецептами я нашел следующий: "Элементарные духи, - говорит автор, - очень любят людей, и довольно со стороны человека малейшего усилия, чтоб войти в сношение с ними; так, например, для того чтоб видеть духов, носящихся в воздухе, достаточно собрать солнечные лучи в стеклянный сосуд с водою и пить ее каждый день. Этим таинственным средством дух солнца будет мало-помалу входить в человека, и глаза его откроются для нового мира. Кто же решится обручиться с ними посредством одного из благородных металлов, тот постигнет самый язык стихийных духов, их образ жизни, и его существование соединится с существованием избранного им духа, который даст ему познание о таких таинствах природы... Этот способ показался мне столько простым, что я вознамерился испытать его, хоть для того, чтоб иметь право похвастаться, что я на себе испытал кабалистическое таинство. Я вспомнил было ундину, которая так утешала меня в ребячестве; но, не желая иметь дела с ее дядюшкою, я пожелал видеть сильфиду; с этою мыслию - чего не делает безделье? - бросил бирюзовый перстень в хрустальную вазу с водою, выставил эту воду па солнце, к вечеру, ложась спать, ее выпиваю, и до сих пор я нахожу, что по крайней мере это очень здорово; еще никакой элементарной силы я не вижу, а только сон мой сделался спокойнее.»


«Вчера вечером, подошед к вазе, я заметил в моем перстне какое-то движение. Сначала я подумал, что это был оптический обман и, чтоб удостовериться, взял вазу в руки; но едва я сделал малейшее движение, как мой перстень рассыпался на мелкие голубые и золотые искры, они потянулись по воде тонкими нитями и скоро совсем исчезли, лишь вода сделалась вся золотою с голубыми отливами. Я поставил вазу на прежнее место, и снова мой перстень слился на дне ее. Признаюсь тебе, невольная дрожь пробежала у меня по телу; я призвал человека и спросил его, не замечает ли он чего в моей вазе; он отвечал, что нет. Тогда я понял, что это странное явление было видимо только для одного меня. Чтоб не подать повода человеку смеяться надо мною, я отпустил его, заметив, что мне вода показалась нечистою.»


«Вчера, погруженный в рассматривание моего чудесного перстня, я заметил в нем снова какое-то движение: смотрю - поверх воды струятся голубые волны, и в них отражаются радужные опаловые лучи; бирюза превратилась в опал, и от него поднималось в воду как будто солнечное сияние; вся вода была в волнении; били вверх золотые ключи и рассыпались голубыми искрами. Тут было соединение всех возможных красок, которые то сливались бесчисленными оттенками, то ярко отделялись. Наконец радужное сияние исчезло, и бледный зеленоватый цвет заступил его место; по зеленоватым волнам потянулись розовые нити, долго переплетались между собою и слились на дне сосуда в пре красную, пышную розу - и все утихло: вода сделалась чиста, лишь лепестки роскошного цветка тихо колебались. Так уже прошло несколько дней; с тех пор каждый день рано поутру я встаю, подхожу к моей таинственной розе и ожидаю нового чуда; но тщетно - роза цветет спокойно и лишь наполняет всю мою комнату невыразимым благоуханием. - Я невольно вспомнил читанное мною в одной кабалистической книге о том, что стихийные духи проходят все царства природы прежде, нежели достигнут своего настоящего образа. Чудно! чудно! (Чрез несколько дней) Сегодня я подошел к моей розе и в средине ее заметил что-то новое... Чтоб лучше рассмотреть ее, я поднял вазу и снова решился перелить ее в другую; но едва я привел ее в движение, как опять от розы потянулись зеленые и розовые нити и полосатою струею перелились вместе с водою, и снова на дне вазы явился мой прекрасный цветок: все успокоилось, но в средине его что-то мелькало: листы растворились мало-помалу, и - я не верил глазам моим! - между оранжевыми тычинками покоилось, - поверишь ли ты мне? - покоилось существо удивительное, невыразимое, неимоверное - словом, женщина, едва приметная глазу! Как описать мне тебе восторг, смешанный с ужасом, который я почувствовал в эту минуту! - Эта женщина была не младенец; представь себе миньятюрный портрет прекрасной женщины в полном цвете лет, и ты получишь слабое понятие о том чуде, которое было перед моими глазами; небрежно покоилась она на своем мягком ложе, и ее русые кудри, колеблясь от трепетания воды, то раскрывали, то скрывали от глаз моих ее девственные прелести. Она, казалось, была погружена в глубокий сон, и я, жадно вперив в нее глаза, удерживал дыхание, чтоб не прервать ее сладкого спокойствия».


Н гораздо раньше Одоевского свое стихотворение «Сильфида» написал Карамзин.
И здесь как раз мы в описании поэта видим существо похожее на фею.

СИЛЬФИДА
Плавай, Сильфида, в весеннем эфире!
С розы на розу в весельи летай!
С нежного мирта в кристальный источник
На испещренный свой образ взирай!
Май твоей жизни да будет весь ясен!
Пчелка тебя никогда не пугай,
Там, где пиешь ты свой сладостный нектар,
Птица Цитерина мимо лети!
В Оркус низыдя, Сильфида, покойся
Кротко в Платоновом вечном венке!
Он возвещал утешение смертным,
Псише свободу, подобно тебе.

До 1791
Н.М.Карамзин


Подробнее об истории балета Сильфида можно прочитать вот тут.

Балет "Сильфида " дал мощный толчок к популярности подобных сюжетов в балете. Безусловно их было больше, чем я упомяну в своем дальнейшем рассказе.



Своеобразное продолжение темы балета " Сильфида" получило на сцене русского театра.
В начале 20 века (1908-09гг.) в Мариинском театре Михаил Фокин создает балет «Шопениана» (или «Сильфиды») . Это одноактный балет (танцевальная сюита) на музыку из произведений композитора Фредерика Шопена.

Photobucket
Анна Павлова в балете "Сильфиды" (1909)


Балет не имеет определенного сюжета. Это танцевальная композиция, где нет ни персонажей, ни характеров. Мир видений олицетворяют прекрасные девы-сильфиды, воздушный облик которых возникает в воображении юноши — единственного исполнителя мужской пар тии, — в мир мечтаний и снов которого погружаются зрители. Балет — словно оживший мир мимолетных видений, романтических грез, так выглядит ожившая музыка Ф. Шопена. Бессюжетный мотив поэтичного мира сильфид помогает выразить мироощущение мечтательности и меланхолии.

Photobucket
Эскиз декорации для постановки балета Сильфиды Шопениана, Королевский театр в Мадриде, 1916 А.Н. Бенуа

Совершенно очевидно прослеживается связь «Шопенианы» с балетом «Сильфида» в хореографии Ф. Тальони, созданном в 1832 году в Париже. По словам исследователя балета Ю. Слонимского, «Сильфида» и «Шопениана» — это начало и конец одной идеи.


К. Сомов. " Русский балет. Елиссейские поля. Балет " Сильфиды" 1932)


Подобный балет, состоящий из воздушных танцев, под нежную мелодию, с бессюжетной основой, получил название ballet blanc (фр.: белый балет) — этот термин ввел французский литератор 19 века Теофиль Готье. Но сам стиль такого балета появился значительно раньше 19 века и задолго до постановки «Сильфиды» Ф. Тальони; Дж. Баланчин предполагает, что он существовал всегда, рождаясь со всем искусством балета.
Источник

Photobucket
Художник Зинаида Серебрякова (1884—1967). Девочки-сильфиды (Балет Шопениана). 1924


Кстати, если мы посмотрим на первые викторианские картины с фэйри, то у большенства из них крыльев нет. Уж не у сильфид ли из балета позаимстовавали они свои крылышки? :)


Продолжение следует.

Profile

kavery: (Default)
kavery

December 2025

S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 1st, 2026 06:19 am
Powered by Dreamwidth Studios