Смысл фразы?
Aug. 17th, 2006 01:02 pmПереводить рок-песни – дело неблагодарное. Иногда даже носители языка не очень точно понимают некоторые художественные обороты. На западном форуме поклонники Тома Петти обсуждают следующую строчку:
Always had more dogs than bones
I could never wear those clothes.
Мне интересно, а какой смысл вам видится в этой фразе. Насколько я поняла, это не идиома. Поэтому трактовок может быть много..
Я комменты пока спрячу, чтобы не сбивать вас чужими мыслями. :)
Square One lyrics
Had to find some higher ground
Had some fear to get around
You can say what you don't know
Later on won't work no more
Last time though I hid my tracks
Saw what I could not get back
Yeah, my way was hard to find
Can't sell your soul for peace of mind
Square one, my slate is clear
Rest your head on me, my dear
It took a world of trouble
It took a world of tears
It took a long time to get back here
Tried so hard to stand alone
Struggled to see past my nose
Always had more dogs than bones
I could never wear those clothes
It's a dark victory
You one and you are so lost
Told us you were satisfied
But it never came across
Square one, my slate is clear
Rest your head on me, my dear
It took a world of trouble
It took a world of tears
It took a long time to get back here
Square one, my slate is clear
Rest your head on me, my dear
It took a world of trouble
It took a world of tears
It took a long time to get back here
Always had more dogs than bones
I could never wear those clothes.
Мне интересно, а какой смысл вам видится в этой фразе. Насколько я поняла, это не идиома. Поэтому трактовок может быть много..
Я комменты пока спрячу, чтобы не сбивать вас чужими мыслями. :)
Square One lyrics
Had to find some higher ground
Had some fear to get around
You can say what you don't know
Later on won't work no more
Last time though I hid my tracks
Saw what I could not get back
Yeah, my way was hard to find
Can't sell your soul for peace of mind
Square one, my slate is clear
Rest your head on me, my dear
It took a world of trouble
It took a world of tears
It took a long time to get back here
Tried so hard to stand alone
Struggled to see past my nose
Always had more dogs than bones
I could never wear those clothes
It's a dark victory
You one and you are so lost
Told us you were satisfied
But it never came across
Square one, my slate is clear
Rest your head on me, my dear
It took a world of trouble
It took a world of tears
It took a long time to get back here
Square one, my slate is clear
Rest your head on me, my dear
It took a world of trouble
It took a world of tears
It took a long time to get back here
no subject
Date: 2006-08-17 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-17 09:09 am (UTC)Я пока комменты спрячу. :)
no subject
Date: 2006-08-17 09:21 am (UTC)Слишком многого хотел и слишком мало получал. Желания (dogs) и их исполнение (bones).
no subject
Date: 2006-08-17 10:12 am (UTC)P.S. Потом увидела весь текст, и показалось, что здесь о том, что "собак" (опасностей, проблем) было больше, чем костей (способов их избежать или решить). Что-то в том духе, что у него было тяжелое прошлое.
no subject
Date: 2006-08-17 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-17 11:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-17 11:36 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-17 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-17 03:21 pm (UTC)а) от него хотели больше, чем он мог дать,
б) он всегда хотел больше, чем он мог получить или чем ему предлагали.
Не думаю, что он подразумевает работу криминалиста... ;)
no subject
Date: 2006-08-17 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-21 09:13 am (UTC)(первая мысль, которая пришла в голову)
хотя не факт, что это правильно - может, и есть какое-то устойчивое выражение, надо поискать...
no subject
Date: 2006-08-21 09:52 am (UTC)