Otto Marseus van Schrieck
Apr. 16th, 2007 01:42 pmНемного мрачные картины в жанре still life. Куча всевозможных болтных жителей.









Dutch painter. It is difficult to categorize him: he made a few still-lifes, but he is best known for his mysterious dark close-ups of the live undergrowth of forest floors that give detailed views of wild flowers, weeds, thistles, and mushrooms animated by phosphorescent butterflies, insects, reptiles, and snakes. These works, strictly speaking not still-lifes, have always appealed to collectors of highly finished Dutch cabinet pictures. Naturalists have a field day identifying their flora and fauna, and so do iconographers who give detailed commentaries on their content, which are generally related to the transience theme.
Van Schrieck travelled to Italy in 1648. In Rome he received the Bent name 'Sniffer' (Snuffelaer), because, according to Houbraken, he sniffed everywhere for strange creatures and plants. He returned to his homeland a few years later. After settling in Amsterdam, he acquired a parcel of land just outside the city where he kept animals and reptiles. No doubts some are portrayed in his paintings.









Dutch painter. It is difficult to categorize him: he made a few still-lifes, but he is best known for his mysterious dark close-ups of the live undergrowth of forest floors that give detailed views of wild flowers, weeds, thistles, and mushrooms animated by phosphorescent butterflies, insects, reptiles, and snakes. These works, strictly speaking not still-lifes, have always appealed to collectors of highly finished Dutch cabinet pictures. Naturalists have a field day identifying their flora and fauna, and so do iconographers who give detailed commentaries on their content, which are generally related to the transience theme.
Van Schrieck travelled to Italy in 1648. In Rome he received the Bent name 'Sniffer' (Snuffelaer), because, according to Houbraken, he sniffed everywhere for strange creatures and plants. He returned to his homeland a few years later. After settling in Amsterdam, he acquired a parcel of land just outside the city where he kept animals and reptiles. No doubts some are portrayed in his paintings.
no subject
Date: 2007-04-16 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 12:09 pm (UTC)Многие вампиры как раз любят городскую среду и роскошь.
no subject
Date: 2007-04-16 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 01:06 pm (UTC)Карочи, хреновое настроение.
no subject
Date: 2007-04-16 10:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 12:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 11:26 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 12:00 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 01:20 pm (UTC)Couldn't you explain to me, why do you call them so?
no subject
Date: 2007-04-16 01:27 pm (UTC)Кстати, я употребила термин именно в английском написании, подрузамевая буквальный перевод " тихая жизнь",мне по ощущению кажется, оно сюда подходит, на русское/французское слово натюрморт.
no subject
Date: 2007-04-16 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-16 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-17 08:03 am (UTC)*Восхищённо выдыхая*
Date: 2007-04-19 12:10 am (UTC)Очарование
Date: 2007-04-22 09:30 am (UTC)