Кое-что о нюансах старой орфографии
May. 24th, 2025 05:32 pmДавно вам хотела рассказать про один ляп, который заприметила в одном из новых наших фильмов, да все повода не было, а сегодня как раз День славянской письменности и культуры. Ошибка встретилась на эту тему. Посмотрела я намедни детективный боевик "Красный шелк". Фильм мне не так чтобы понравился, хотя Милош Бикович там не плох. Но боевик мне мешал следить за детективной линией, а всякие перестрелки и т.п. я не люблю. Но вернемся к ляпу. Не думаю, что описание момента можно считать спойлером. Действие фильма происходит 1927 г. Суть в том, что в фильме часто звучит тема о том, что многие люди в языке, жестах и т.п делают по привычке, даже если выдают себя за другого. И вот один из героев фильма выдает свое белогвардейское прошлое тем, что делая приписку, подсказывающую сообщникам информацию, пишет слово "фазан" по старой привычке (см. фото) в старой орфографии. Типа как привык он писать "фиту" , так ее и пишет. Но вот одна проблема. Видимо сценаристы про "фиту" слышали, но только не учли, что в русском алфавите было две буквы, обозначавшие звук [ф] - фита, и ферт, причем фита крайне редкой буковой была, писалась в греческих корнях. Так что "з фазана" герой, умевший писать в старой орфографии не мог по привычке написать через фиту или он был совсем уж неуч. Когда я смотрела фильм, я конечно немного засомневалась, вдруг это такие через фиту писали это слово, прибежала на работу утром, проверила по дореволюционным словарям. Нету там фиты.

Буква фита в русском языке в XIX в. писалась на месте греческой буквы "тета". В английском языке в таких корнях будет стоять "th".
А вот какое интересное написание слова "театр" в XVIII в. мне попалось на корешке книг из Театральной библиотеки

#веснедорогу

Буква фита в русском языке в XIX в. писалась на месте греческой буквы "тета". В английском языке в таких корнях будет стоять "th".
А вот какое интересное написание слова "театр" в XVIII в. мне попалось на корешке книг из Театральной библиотеки

#веснедорогу